El vocalista de Radio Futura llega a León para dialogar sobre Garcilaso de la Vega

La Casona de San Feliz recibe este jueves a Santiago Auserón para presentar el volumen en el que estudia los sonetos del poeta del Siglo de Oro durante una cita en la que también estará presente Catherine François, encargada de su traducción al francés

11/12/2024
 Actualizado a 11/12/2024
Presentación libro Sonetos y Sonnets

Decía el autor de estrecha relación con la provincia leonesa –buenos ejemplos son la recopilación de sus colaboraciones en Radio León, ‘Diario de un noctámbulo’, y su obra ‘Días sin escuela’–, Francisco Umbral, que Garcilaso de la Vega es «una armadura llena de música». Al novelista fenecido en 2007, autor de no pocas publicaciones y de frases tan célebres como recordadas que han hecho mella en la cultura popular al estilo «yo he venido aquí a hablar de mi libro», el destino ha querido tomarle la palabra. Y es que este jueves, desde las 19:30 horas, el músico, filósofo y escritor Santiago Auserón, cantante y compositor de la consabida y consagrada banda Radio Futura –Juan Perro en su alter ego en solitario–, aterriza en La Casona de San Feliz de Torío para hablar, precisamente, sobre el estudio de los sonetos del poeta del Siglo de Oro que ha recopilado en el volumen ‘Sonetos & Sonnets’

Fue un amigo común, Domingo Hernández, quien puso a bullir el que sería el caldo de cultivo de la publicación, que, en palabras de Auserón, pretende «actualizar la presencia de Garcilaso entre las nuevas generaciones». El músico, que siempre ha sido «lector de los clásicos de la literatura española, tanto poetas como prosistas, desde los medievales en adelante» encontró en los poemas de Garcilaso una especie de punto de apoyo a la hora de componer canciones. «Necesité la ayuda del verso bien construido», explica por escrito: «De entre todo lo que leí, me quedé con una necesidad de profundizar en la construcción del verso; en particular, en los sonetos de Garcilaso». A su modo de ver, aunque «no todos sus poemas tienen el mismo nivel de calidad», sí mantienen un poso común muy característico: «Muestra en un intervalo de tiempo, digamos, muy corto, una evolución fulgurante entre el aprendizaje del endecasílabo y el tratar de encajar las ideas en este nuevo metro para la lengua española».

Al análisis elaborado por el Auserón en esta edición que él mismo define «bellísima» se suman además las traducciones a la lengua francesa elaboradas por la parisina licenciada en Letras Modernas, Catherine François, que se sirvió de modelos de autores de la misma época como Pierre de Rosand, veinte años más joven que el poeta español, para aliviar lo arduo de la tarea de traducción. Una tarea que, al mismo tiempo, le facilitó el propio escritor del Siglo de Oro. «Justamente él indica si la voz no existe o, por lo menos, no se emplea», medita: «Entonces se tiene que jugar a veces suprimiendo el pronombre; cosa que se solía hacer en el siglo XVI». 

Con sus traducciones, la francesa «asume como propios los retos de Garcilaso, alcanza a trasladar su delicadeza, se dota de las referencias adecuadas en la poesía renacentista y renueva oportunamente la presencia del poeta en medio francófono, desdibujada desde la última y única traducción –algo prosaica–, que data de 1947». Así lo indican desde Espacio Factor, responsables del programa ‘La letra y la música’ que cita a los autores de ‘Sonetos & Sonnets’ en la provincia. Todo en el marco de una conversación en torno a una publicación –la primera traducción completa al francés de los sonetos del poeta– en la que «Santiago Auserón evalúa con ojos nuevos la crítica garcilasiana, indica algunas de sus debilidades nerviosas y juega a establecer linajes en cierto modo opuestos –pero complementarios– entre la poesía española y la poesía francesa».

Así, François y Auserón se dan encuentro en el enclave de la provincia junto al director del servicio de publicaciones de la Universidad de Salamanca responsable de su edición, Jacobo Sanz Hermida, para dialogar sobre los sonetos de un poeta que mostró la «hondura de su pensamiento» entre unos versos llenos de «sensibilidad musical». Una sensibilidad «propia de un poeta aficionado al canto y a la pulsación de instrumentos, que le ayudan a sobrellevar sus obligaciones de cortesano y de soldado» y cuyos versos tienen este jueves una particular puesta de largo en el seno de La Casona de San Feliz de Torío.

Lo más leído